Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いは確認できていますが、最終的な決済が完了していない状態です。 Paypalやebayに確認したところ、決済完了までは後2.3日かかる可能性があるよ...
翻訳依頼文
お支払いは確認できていますが、最終的な決済が完了していない状態です。
Paypalやebayに確認したところ、決済完了までは後2.3日かかる可能性があるようです。
その為、商品を発送できない状態になります。
決済が完了次第、発送の準備をして追跡番号をご連絡致します。
どうかもうしばらくお待ち下さい。
発送前に商品を検品したところ、CFカードが本体に差し込みできない状態である事がわかりました。
商品を販売する事ができません。
大変申し訳ございませんが、取引をキャンセルさせて頂きます。
Paypalやebayに確認したところ、決済完了までは後2.3日かかる可能性があるようです。
その為、商品を発送できない状態になります。
決済が完了次第、発送の準備をして追跡番号をご連絡致します。
どうかもうしばらくお待ち下さい。
発送前に商品を検品したところ、CFカードが本体に差し込みできない状態である事がわかりました。
商品を販売する事ができません。
大変申し訳ございませんが、取引をキャンセルさせて頂きます。
japan31
さんによる翻訳
Although your payment can be confirmed, the payment has not been cleared yet.
I checked with Paypal or ebay, they say that it may take 2 to 3 days for the payment to be cleared.
For that reason, we are not able to ship the item yet.
As soon as the payment has been cleared, we will prepare for shipment and contact you with the tracking number.
Please wait for a while.
I inspected the item before shipping, and I found out that the CF card can not be inserted in the main unit.
I can not sell this item.
I am very sorry, but I will cancel the transaction.
I checked with Paypal or ebay, they say that it may take 2 to 3 days for the payment to be cleared.
For that reason, we are not able to ship the item yet.
As soon as the payment has been cleared, we will prepare for shipment and contact you with the tracking number.
Please wait for a while.
I inspected the item before shipping, and I found out that the CF card can not be inserted in the main unit.
I can not sell this item.
I am very sorry, but I will cancel the transaction.