[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ご回答ありがとうございます。 今回オーダーかけた分(これから作成する分)からダメージ仕上げ無し(TAN仕上げ)で生産は可能でしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hitomikan さん manhattan_tencho さん eri_fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2018/06/08 17:43:45 閲覧 2596回
残り時間: 終了

お世話になります。

ご回答ありがとうございます。

今回オーダーかけた分(これから作成する分)からダメージ仕上げ無し(TAN仕上げ)で生産は可能でしょうか??

ご確認頂き、ご返信頂けますと幸いです。

何卒宜しくお願い申し上げます。

Hello, thank you for your reply.
Would it be possible to order the products without damaging-effect (TAN) from now on?
Please confirm and let us know.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。