Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ショウマは甘えん坊で無邪気な男の子です。ベイブレードやゲームが好きで、彼もゴルフの打ちっ放しやサッカー、自転車で出掛けるのも好きです。男の子なので、多分デ...
翻訳依頼文
ショウマは甘えん坊で無邪気な男の子です。ベイブレードやゲームが好きで、彼もゴルフの打ちっ放しやサッカー、自転車で出掛けるのも好きです。男の子なので、多分ディアナさんの子供達みたいな遊びが好きだと思います。
二人とも、もちろん体を動かして遊ぶのも好きです。
わたしは平日に仕事がありますが、その週は午前中だけにしているので今回のホストファミリーをする事に支障はありません。
二人とも、もちろん体を動かして遊ぶのも好きです。
わたしは平日に仕事がありますが、その週は午前中だけにしているので今回のホストファミリーをする事に支障はありません。
atsuko-s
さんによる翻訳
Shoma is pampered and innocence boy. He likes Beyblade and games. He also like golf driving range, football, and riding a bicycle. He is a boy so I think he likes playing like children of Diana.
Both of them surely like playing the physical activities.
I am working on weekdays, but I will do only morning of the week. So there is no problem that I will fill the role of host family this time.
Both of them surely like playing the physical activities.
I am working on weekdays, but I will do only morning of the week. So there is no problem that I will fill the role of host family this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。