Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 累計9000万枚突破!大人気カラコンブランド「loveil ラヴェール」より、 倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場! 「まとっているものは彩り...
翻訳依頼文
累計9000万枚突破!大人気カラコンブランド「loveil ラヴェール」より、
倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場!
「まとっているものは彩り。この瞳で違う私が、現れる。」
累計販売枚数9000万枚を突破したカラーコンタクトレンズブランド、loveil(ラヴェール)から高発色を叶える期待の新色が登場!
上品な色合いのバイオレットカラーとくっきりとしたフチが瞳を強調させてくれる、倖田來未デザインプロデュース「Violet glare(バイオレット グレア)」
倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場!
「まとっているものは彩り。この瞳で違う私が、現れる。」
累計販売枚数9000万枚を突破したカラーコンタクトレンズブランド、loveil(ラヴェール)から高発色を叶える期待の新色が登場!
上品な色合いのバイオレットカラーとくっきりとしたフチが瞳を強調させてくれる、倖田來未デザインプロデュース「Violet glare(バイオレット グレア)」
manhattan_tencho
さんによる翻訳
累積銷售量突破9000萬枚!超高人氣的有色隱形眼鏡品牌loveil 為你帶來由倖田來未設計的全新色彩鏡片!
”穿著的東西是色彩。這雙眼睛展現不同的自己。”
累積銷售量突破9000萬枚的有色隱形眼鏡品牌loveil 推出萬眾期待的優質新色彩!
倖田來未設計的"Violet glare"通過高貴的紫羅蘭色與鮮明的邊緣凸顯眼睛的魅力
”穿著的東西是色彩。這雙眼睛展現不同的自己。”
累積銷售量突破9000萬枚的有色隱形眼鏡品牌loveil 推出萬眾期待的優質新色彩!
倖田來未設計的"Violet glare"通過高貴的紫羅蘭色與鮮明的邊緣凸顯眼睛的魅力
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,548円
- 翻訳時間
- 約2時間