Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] このクリップイヤリングを以前購入しました。 近々購入予定ですが、他の商品も良いのがあれば一緒に購入したいと思っています。 私は日本に住んでいるのでお店...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は yunoj さん nuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

takakokonekoによる依頼 2018/05/30 12:25:33 閲覧 2479回
残り時間: 終了

このクリップイヤリングを以前購入しました。

近々購入予定ですが、他の商品も良いのがあれば一緒に購入したいと思っています。

私は日本に住んでいるのでお店に行くことが出来ません。
お店の商品が見れる写真などありますか?
写真を見て欲しいものがあれば韓国のエージェントさんに代行で購入してもらう予定です。

よろしくお願いします。

yunoj
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2018/05/30 12:56:08に投稿されました
이전에 이 클립 이어링을 구매했었습니다.

가까운 시일 내에 다시 구매할 예정인데, 다른 상품 중에서도 좋은 게 있으면 같이 구매하려고 합니다.

저는 일본에 살고 있어서 가게에 갈 수가 없습니다.
가게에서 파는 상품을 볼 수 있는 사진 같은 게 있을까요?
사진으로 봐서 괜찮은 게 있으면 한국에 있는 구매대행업자분을 통해 구매할 예정입니다.

잘 부탁드리겠습니다.
takakokonekoさんはこの翻訳を気に入りました
nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2018/05/30 12:55:43に投稿されました
이 클립 귀걸이를 얼마 전에 구입하였습니다.

곧 구매할 예정입니다만, 다른 좋은 상품이 있다면 같이 구입하고 싶습니다.

저는 일본에 살고 있어서 매장까지 갈 수 없습니다.
매장의 상품을 볼 수 있는 사진 등이 있나요?
사진을 보고 구매하고 싶은 상품이 있다면 한국의 구매대행 업체를 통해 구매할 예정입니다.

잘 부탁드립니다.
takakokonekoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。