Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を送っていただく際に追跡番号も頂けますか?それから10米国ドル(10usd)とパッケージに記載して頂けますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん fish2514 さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

hisaedohによる依頼 2018/05/29 16:43:51 閲覧 2811回
残り時間: 終了

when you send the item, can you provide the tracking number?
also, can you just write 10usd on the package?

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/29 16:46:20に投稿されました
商品を送っていただく際に追跡番号も頂けますか?それから10米国ドル(10usd)とパッケージに記載して頂けますか?
★★★★★ 5.0/1
fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/05/29 16:46:35に投稿されました
商品を送信するときに、追跡番号を指定できますか?
また、パッケージに10USドルと書いて頂けますでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/29 16:46:04に投稿されました
商品を送った後、追跡番号をお知らせください。
そして荷物に「10米ドル」と書いてください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

2行目がわかりません。詳しく説明お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。