Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回私たちは初回のテスト仕入として少額購入します。 添付のオーダーシートを確認してください。 プロフォーマインボイスをお待ちしております。 追加で一つ質...

翻訳依頼文
今回私たちは初回のテスト仕入として少額購入します。
添付のオーダーシートを確認してください。
プロフォーマインボイスをお待ちしております。

追加で一つ質問があります。
ウェブサイト等、貴社の情報がもう少し分かるコンテンツはないですか?
前払いの海外送金は詐欺が多いので、お互いに安心して取引を大きくできるよう安心できる材料が欲しいのです。

本来貴社とは毎月数万ドルの取引をしたいと思ってます。
良いパートナーシップを結べるようご協力お願いします。
kamitoki さんによる翻訳

This time we will purchase a small amount to procure stocks for initial testing.
Please check the attached order sheet.
We will be waiting for your pro forma invoice.

I have one additional question.
Don't you have content such as a website etc where I could learn more about your company?
There is a lot of fraud involving prepaid overseas remittances so we would like files that can give peace of mind so that we can mutually not worry and do a great deal of transactions.


I would like to do transact in the order of thousands of dollars every month with your company from now on.
I hope we work together to have a good partnership.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する