[英語から日本語への翻訳依頼] ご心配なく、全ての詳細と質問は物流マネジャーへお送りしておきますので、彼らもこの件について気がつくでしょう。 しかし、もし何か不備があれば同時に私に...

この英語から日本語への翻訳依頼は huihuimelon さん hitomikan さん kohashi さん tourmaline さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 631文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakamuraによる依頼 2018/05/22 20:18:47 閲覧 3223回
残り時間: 終了

Don't worry i will send all this details questions to the logistic manager so they are aware of all the details.

But please if you find something that doesn't works right let me know in the same moment!

The midnight grey is still out of stock, we are in production. The manufacturing department is still closing the dates and in the moment i have the schedule i will let you know so you can place de order. I won't forget about it, i have here everything annotted!

In the moment i receive the information of Paypal we will give the shipment order and i will send you the TN number.

Don't hesitate to contact me every time you need!

質問の詳細はロジスティックマネージャーにお伝えして対処しますので、心配は無用です。

またさらに、もし他にも機能上の問題があれば、ぜひ私におっしゃって下さいね。

ミッドナイト・グレーはまだありません、ただ今製造中です。制作部の日程がまだはっきり出ていません。日程がわかり次第ご連絡さしあげますので、その時点でオーダー頂ければと思います。ご連絡する事を決して忘れないようにします。

ペイパルの情報を得て出荷命令を出します。そしてあなたにTNナンバーを送ります。

もし何かありましたら、お気軽にお問い合わせ下さいませ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。