[日本語から英語への翻訳依頼] 質問なのですが、仕様の変更等ありましたでしょうか。 念のために最新の仕様書をいただけないでしょうか。 上司が海外出張で24日まで不在のため、私の責任では...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん huihuimelon さん mdtrnsltn さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/05/22 14:26:57 閲覧 4710回
残り時間: 終了

質問なのですが、仕様の変更等ありましたでしょうか。
念のために最新の仕様書をいただけないでしょうか。

上司が海外出張で24日まで不在のため、私の責任では確認ができません。
大変申し訳ございませんが、もう少々時間をください。

頂いた仕様では正直内容がよくわからないので、直接訪問して打合せをしたいです。
6月4日の週でアポイントをお願いできますでしょうか。
〇〇社の案件の進捗も確認したいので、下記のユーザーにも訪問したいです。

本件、〇〇さんへ見積り送っていただけましたか?




I would like to ask you a question but is there a change etc of the specification?
Could you please give me the latest specification just to be safe?

I am not able to confirm on my responsibilities since my boss will be overseas for work till 24th.
I am terribly sorry but please give me some more time.

To be honest I didn’t really figure out the details so that I would like to have a meetup in person for a meeting.
Could we make an appointment in the week of June 4th?
I would like to visit the following user to confirm the progress of the project with company 〇〇 as well.

So, have you sent the estimate to Mr.(Ms.) 〇〇 about this yet?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。