[日本語から英語への翻訳依頼] 私は輸出入業務についてあまり知識がないので、これについてどうすれば良いのか混乱しています。 貨物が日本の港に着いた後、港から造船所までの運送手配は誰が行...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん hitomikan さん hiroshimorita さん manhattan_tencho さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hiro26による依頼 2018/05/15 19:55:27 閲覧 3274回
残り時間: 終了

私は輸出入業務についてあまり知識がないので、これについてどうすれば良いのか混乱しています。

貨物が日本の港に着いた後、港から造船所までの運送手配は誰が行うことになっていますか?

私はA運送代理店にコンタクトを取る必要があるでしょうか?

私がすべきことについてアドバイスください。

I am not very familiar with import/export businesses and am confused what I should do with this.

After the goods arrive at the Japanese port, who will arrange a transport for the goods from the port to the shipyard?

Should I contact A transport agency by myself?

Please kindly advise what I should do.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。