Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私どもはそれらを香料に浸してから販売します。 燃やした時に僅かに木の匂いがして、煙の量はそれほど多くなく、目や鼻が痛くならないスティックを希望します。 形...
翻訳依頼文
私どもはそれらを香料に浸してから販売します。
燃やした時に僅かに木の匂いがして、煙の量はそれほど多くなく、目や鼻が痛くならないスティックを希望します。
形状と色は前回のメールに添付した画像のタイプで、炭が入っていないものが最適です。
もし希望に合う様な製品があれば、少量ずつのサンプルをお送りください。
オーダーに関してはサンプルが到着後、改めてご相談いたします。
お取引に関して条件などございましたらお知らせ下さいませ。
よろしくお願い致します。
燃やした時に僅かに木の匂いがして、煙の量はそれほど多くなく、目や鼻が痛くならないスティックを希望します。
形状と色は前回のメールに添付した画像のタイプで、炭が入っていないものが最適です。
もし希望に合う様な製品があれば、少量ずつのサンプルをお送りください。
オーダーに関してはサンプルが到着後、改めてご相談いたします。
お取引に関して条件などございましたらお知らせ下さいませ。
よろしくお願い致します。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
We sell them after dipping in flavored liquid.
We would like to wish to have sticks when burnt it smells slightly of wood and little smoke, and not make eyes and nose hurt.
We would like the shape and color are the same type in the image attached in the email last time, which was without ash.
If there are items we wish, please send us each small quantity of sample.
As for ordering, we would like to decided after we receive the sample.
Please tell us if you have any specific dealing conditions.
Thank you.
We would like to wish to have sticks when burnt it smells slightly of wood and little smoke, and not make eyes and nose hurt.
We would like the shape and color are the same type in the image attached in the email last time, which was without ash.
If there are items we wish, please send us each small quantity of sample.
As for ordering, we would like to decided after we receive the sample.
Please tell us if you have any specific dealing conditions.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...