Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Lilly Looは、可愛いですね。素晴らしいと思います! 添付写真のLilly Looを非常に可愛いと思いました。作った作家様のFacebookのお名前...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/05/15 13:06:40 閲覧 1415回
残り時間: 終了

Lilly Looは、可愛いですね。素晴らしいと思います!
添付写真のLilly Looを非常に可愛いと思いました。作った作家様のFacebookのお名前を教えていただくことは可能でしょうか?
どうしても、Lilly Loo(完成品)を買いたいと思っています。
紹介をしていただくと、私は嬉しいです。いつもありがとう。
これからも、あなたのウェブサイトを利用させていただきたいと思います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/15 13:10:08に投稿されました
Lilly Loo is so cute, isn't she? She is so wonderful!
I felt Lilly Loo shown in the attached picture is really cute. Would it be possible for you to tell me the Facebook account name of the author of Lilly Loo?
I would like to buy Lilly Loo (completed doll) at any rate.
I would be really happy if you can introduce the author to me. I appreciate your continued help.
I am going to use your website in the future, too.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/05/15 13:11:31に投稿されました
Lilly Loo is cute. I think it is wonderful!
I thought Lilly Loo on the attached picture was very cute. Would it be possible for you to tell me the Facebook of the artist who made it?
I would like to purchase Lilly Loo (finished item) at any rate.
It would be more than happy if you could introduce the person to me.
Thank you as always.
I would like to continue to use your website in the future.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/15 13:10:47に投稿されました
Lilly Loo is lovely. It is wonderful. I thought that Lilly Loo in attached picture is very lovely. Would you let me know name of a person on Facebook who created it?

I definitely want to purchase the Lilly Loo.
May I ask you to introduce it? Thank you all the time.
I will continue using your website.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。