Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 嬉しいです!ありがとうございます!あなたが表現する唇の色も大好きです。caiやMedelineの色がとても気に入っています。製作を開始する前に声をかけてく...
翻訳依頼文
嬉しいです!ありがとうございます!あなたが表現する唇の色も大好きです。caiやMedelineの色がとても気に入っています。製作を開始する前に声をかけてくれると嬉しいです。
Maryのようなトップアーティストの方から、友達と言っていただいて、本当に嬉しいです。私の友人も、みんなあなたのファンです。日本とアメリカで距離はありますが、MaryとMaryのdollsは、いつも私たちと一緒ですよ!
Maryのようなトップアーティストの方から、友達と言っていただいて、本当に嬉しいです。私の友人も、みんなあなたのファンです。日本とアメリカで距離はありますが、MaryとMaryのdollsは、いつも私たちと一緒ですよ!
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I am glad. Thank you. I like the lip-color you express very much. I am fond of Cai and Medline's color. I would appreciate if you tell me just before making them.
I am really happy to hear from a top artist like you by calling me as a friend. My all friends are fans of you. Although there is a distance between America and Japan, Mary and Mary's dolls are always with us.
I am really happy to hear from a top artist like you by calling me as a friend. My all friends are fans of you. Although there is a distance between America and Japan, Mary and Mary's dolls are always with us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...