Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本の寝具会社です。 シーツやタオルのギフトボックスを作りたい。 サイズは3サイズ作る予定です。 デザインは検討中です。 輸送費を削減するため...
翻訳依頼文
私たちは日本の寝具会社です。
シーツやタオルのギフトボックスを作りたい。
サイズは3サイズ作る予定です。
デザインは検討中です。
輸送費を削減するため、折りたためる箱にしたい。
つやがある高級感のある箱。
ロゴを光らせたい。
ヘリに枠のついたデザインを検討しています。
添付の画像を参照してください。
いくつか紙の種類で価格を提案してくれませんか?
また紙のショッピングバックも作りたいのです。
製作して発送まで、どのくらいの時間がかかりますか?
WeChatのIDありますか?
シーツやタオルのギフトボックスを作りたい。
サイズは3サイズ作る予定です。
デザインは検討中です。
輸送費を削減するため、折りたためる箱にしたい。
つやがある高級感のある箱。
ロゴを光らせたい。
ヘリに枠のついたデザインを検討しています。
添付の画像を参照してください。
いくつか紙の種類で価格を提案してくれませんか?
また紙のショッピングバックも作りたいのです。
製作して発送まで、どのくらいの時間がかかりますか?
WeChatのIDありますか?
kamitoki
さんによる翻訳
We are a Japanese sleeping gear company.
We would like to make gift boxes of bed sheets and towels rtc.
We plan to make them in 3 sizes.
We are currently studying the design.
In order to decrease importation costs we want to make the boxes the kind that can be folded and collapsed.
Boxes with a glossy, high quality feel.
We want the logo to shine.
We are thinking of a design with a frame around a helicopter.
Please refer to the attached image.
Can you propose the prices of a number of types of paper?
We would also like to make paper shopping bags.
Around how many hours would it take from manufacturing to shipping them?
Do you have a WeChat ID?
We would like to make gift boxes of bed sheets and towels rtc.
We plan to make them in 3 sizes.
We are currently studying the design.
In order to decrease importation costs we want to make the boxes the kind that can be folded and collapsed.
Boxes with a glossy, high quality feel.
We want the logo to shine.
We are thinking of a design with a frame around a helicopter.
Please refer to the attached image.
Can you propose the prices of a number of types of paper?
We would also like to make paper shopping bags.
Around how many hours would it take from manufacturing to shipping them?
Do you have a WeChat ID?