Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。 22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は manhattan_tencho さん amysakamoto さん apple_2018 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/05/13 22:50:04 閲覧 2836回
残り時間: 終了

まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。

22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を見に行きたいなと思ってます

もし、あなたとカフェなどで雑談したい場合、21か22日はお時間ありますか?

場所はどこでもいいですが、中山駅近くのホテルニューオータニのラウンジなどを考えています

まだ本決まりではないですがご返信いただければ幸いです



下記の文章はLINEの翻訳ツールを使っているので、読みにくいかもしれません。ご了承ください





雖然還沒有正式確定, 我打算在本月21日或22日前往台北.

我的生意夥伴將於22日在台北舉辦研討會, 所以我想去看看情況.

如果可以的話, 我們可以約在咖啡廳聊聊, 請問您在21日或22日是否有空呢?

至於地點, 哪裡都無所謂, 不過我想在中山車附近的New Otani酒店的酒廊應該不錯.

雖然我還沒確定行程, 如果可以的話請回復我.

以下的文章是經過LINE的翻譯軟件, 所以可能讀起來有點不自然, 還請您多多包涵.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。