Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。 22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を...
翻訳依頼文
まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。
22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を見に行きたいなと思ってます
もし、あなたとカフェなどで雑談したい場合、21か22日はお時間ありますか?
場所はどこでもいいですが、中山駅近くのホテルニューオータニのラウンジなどを考えています
まだ本決まりではないですがご返信いただければ幸いです
—
下記の文章はLINEの翻訳ツールを使っているので、読みにくいかもしれません。ご了承ください
22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を見に行きたいなと思ってます
もし、あなたとカフェなどで雑談したい場合、21か22日はお時間ありますか?
場所はどこでもいいですが、中山駅近くのホテルニューオータニのラウンジなどを考えています
まだ本決まりではないですがご返信いただければ幸いです
—
下記の文章はLINEの翻訳ツールを使っているので、読みにくいかもしれません。ご了承ください
manhattan_tencho
さんによる翻訳
雖然還沒有正式確定, 我打算在本月21日或22日前往台北.
我的生意夥伴將於22日在台北舉辦研討會, 所以我想去看看情況.
如果可以的話, 我們可以約在咖啡廳聊聊, 請問您在21日或22日是否有空呢?
至於地點, 哪裡都無所謂, 不過我想在中山車附近的New Otani酒店的酒廊應該不錯.
雖然我還沒確定行程, 如果可以的話請回復我.
以下的文章是經過LINE的翻譯軟件, 所以可能讀起來有點不自然, 還請您多多包涵.
我的生意夥伴將於22日在台北舉辦研討會, 所以我想去看看情況.
如果可以的話, 我們可以約在咖啡廳聊聊, 請問您在21日或22日是否有空呢?
至於地點, 哪裡都無所謂, 不過我想在中山車附近的New Otani酒店的酒廊應該不錯.
雖然我還沒確定行程, 如果可以的話請回復我.
以下的文章是經過LINE的翻譯軟件, 所以可能讀起來有點不自然, 還請您多多包涵.