Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。 22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を...

翻訳依頼文
まだ本決まりではないのですか、今月21日か22日に台北に行きたいと思ってます。

22日は私のビジネスパートナーが台北でセミナーを開催するので、その様子を見に行きたいなと思ってます

もし、あなたとカフェなどで雑談したい場合、21か22日はお時間ありますか?

場所はどこでもいいですが、中山駅近くのホテルニューオータニのラウンジなどを考えています

まだ本決まりではないですがご返信いただければ幸いです



下記の文章はLINEの翻訳ツールを使っているので、読みにくいかもしれません。ご了承ください





manhattan_tencho さんによる翻訳
雖然還沒有正式確定, 我打算在本月21日或22日前往台北.

我的生意夥伴將於22日在台北舉辦研討會, 所以我想去看看情況.

如果可以的話, 我們可以約在咖啡廳聊聊, 請問您在21日或22日是否有空呢?

至於地點, 哪裡都無所謂, 不過我想在中山車附近的New Otani酒店的酒廊應該不錯.

雖然我還沒確定行程, 如果可以的話請回復我.

以下的文章是經過LINE的翻譯軟件, 所以可能讀起來有點不自然, 還請您多多包涵.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Standard
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する