Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難うございます。 日本のFedExに確認したところ、日本側から現地(アメリカ)に書類を送付してドライバーに持参させるという対応は出来ないと言われま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tatsuoishimura さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

ryosuke827による依頼 2018/05/11 22:26:20 閲覧 2198回
残り時間: 終了

ご返信有難うございます。
日本のFedExに確認したところ、日本側から現地(アメリカ)に書類を送付してドライバーに持参させるという対応は出来ないと言われました。
現地の荷送人から現地のFedExへ直接連絡いただき、BOL持参が必要な旨を現地のFedExへお伝えいただく必要があるとのことです。

つきましては、貴社から現地のFedExカスタマーサポートへご連絡していただき、直接貴社からFedExへBOLを送付していただけますか?

Thanks for your reply.
As I checked with FedEx in Japan, I was told that from Japan side they cannot arrange document sent from US to have it delivered by the driver. They told me that local sender needs to directly contact local FedEx and tell them that BOL must be brought in.

Therefore, will you contact local FedEx customer support from your side and directly send BOL to FedEx?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。