[日本語から英語への翻訳依頼] ●●●のご購入代金($●)につきましては、 今回のご迷惑料とペイパルの受取手数料を上乗せしてお支払するために、 ペイパルから「送金」という形で$●をお送り...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん hitomikan さん manhattan_tencho さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

georla_goによる依頼 2018/05/07 18:17:55 閲覧 1273回
残り時間: 終了

●●●のご購入代金($●)につきましては、
今回のご迷惑料とペイパルの受取手数料を上乗せしてお支払するために、
ペイパルから「送金」という形で$●をお送りしています。
ご確認下さい。

これは、商品代金に、今回のご迷惑料とあなたに加算されるPayPalの受取手数料を含んでいます。

Regarding the price you bought XXX, $X is sent as "remittance" from PayPal because of paying by tacking on inconvenience fee this time and receiving fee of PayPal.
Please confirm.

This includes the inconvenience fee this time and the receiving fee of PayPal which is added to the item amounts for you.

クライアント

備考

丁寧な英語でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。