[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスの送付をありがとうございました。 在庫の数量が足りない商品の件、了解です。 今回返信が遅くなり申し訳ございませんでした。 5月3~6日は日本の祝...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

marom1による依頼 2018/05/06 11:24:25 閲覧 3645回
残り時間: 終了

インボイスの送付をありがとうございました。
在庫の数量が足りない商品の件、了解です。
今回返信が遅くなり申し訳ございませんでした。
5月3~6日は日本の祝日にあたるため、会社も休業させて頂いておりました。
本日送金手続きを完了しましたので、金曜日に入金が確認できると思います。
発送は入金が確認できてからでかまいませんので、どうぞよろしくお願い致します。
いつも迅速な見積もりと発送をありがとうございます。
日本のユーザーに御社の商品を広く知って頂くように頑張ります。

Thank you for sending the invoice.
I understand about the products having insufficient stock.
I apologize for the delayed reply this time.
May 3 to 6 are holidays in Jaoan so thank you for letting our company go on break.
I have completed the money-sending process today so I think you can confirm if the money came in by Friday.
I don't mind if you ship after confirming the money came in so, hopibg for your kindness in the matter.
Thank you for always sending the quotation quickly.
I work hard so that more Japanese users will know about your company's products.

クライアント

備考

母国語がルーマニア語の方へのメールです。分かりやすい文章で翻訳していただますと幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。