Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 少し前にあなたの国に送った同じ商品が税関で止められています。単に手続きが遅れているだけかもしれませんが、念のためあなたの国の税関に連絡して輸入が可能な商品...

翻訳依頼文
少し前にあなたの国に送った同じ商品が税関で止められています。単に手続きが遅れているだけかもしれませんが、念のためあなたの国の税関に連絡して輸入が可能な商品なのか確認して頂けないでしょうか?商品が日本に返送された場合は、送料をお客様に負担して頂く事になります。尚、商品にはガスは含まれていません。もし輸入ができない商品であれば、取引をキャンセルして代金は全額返金致します。お手数をお掛けして申し訳ありませんが、税関に連絡後私に連絡して頂くようお願い致します。
kamitoki さんによる翻訳

Merchandise that are the same as the ones I sent to your country a little while before was stopped due to customs tax.
it's probably just a simple procedure that is delayed but to be safe can't you contact your country's customs and make sure it's merchandise that can be imported? If the merchandise is returned to Japan, the shipping fee will be shouldered by you, the customer. Moreover, the merchandise does not include gas. If it is indeed merchandise that cannot be imported, I will cancel the transaction and refund the whole amount of the payment for it.
I apologize for the inconvenience I am causing you but please contact me after you have talked to customs.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する