Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは3番目に連絡をくれた方です。 先にオファーがくれた人と連絡中です。 もしその人が取りに来れなかったら、あなたにご連絡します。 申し訳ないですが、...
翻訳依頼文
あなたは3番目に連絡をくれた方です。
先にオファーがくれた人と連絡中です。
もしその人が取りに来れなかったら、あなたにご連絡します。
申し訳ないですが、2時間以内にお返事がない場合は、迅速に連絡が取れる方、受取可能な日にち時間がわかっている方を優先させて頂きます。
商品は問題なく使えますが、錆びてる箇所や、経年相当の箇所もあります。写真の通りです。
私も中古で購入しているので、何年経っているかわからないです。
shimauma
さんによる翻訳
You are the 3rd person who has contacted me.
I'm now contacting the other 2 persons and if they can't come to pick it up, I will contact you again.
If you don't reply me within 2 hours, I'm afraid that I will choose someone else who responds at once and can tell me the exact date for pick-up.
You can use the item without problem, but there are some parts having rust or showing aging as you can see in the picture.
As I purchased it as used, I have no idea how old it is.
I'm now contacting the other 2 persons and if they can't come to pick it up, I will contact you again.
If you don't reply me within 2 hours, I'm afraid that I will choose someone else who responds at once and can tell me the exact date for pick-up.
You can use the item without problem, but there are some parts having rust or showing aging as you can see in the picture.
As I purchased it as used, I have no idea how old it is.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...