Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の化粧品に興味がある女性への質問です。 1. 日本の化粧品に関する情報をどこで手に入れていますか? 2. 日本の化粧品に関して困っていることはありま...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は guaiyetta さん ryuutoubai2010 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

hirologによる依頼 2018/04/28 18:17:11 閲覧 2315回
残り時間: 終了

日本の化粧品に興味がある女性への質問です。

1. 日本の化粧品に関する情報をどこで手に入れていますか?
2. 日本の化粧品に関して困っていることはありますか?
3. 化粧をする時に、見た目、社会的なマナー、肌のケアのどれを重視しますか
4. 自分の化粧に自信がありますか?なぜそう思いますか?
5. 日本の化粧品は高いですか?
6. 何歳ぐらいから化粧をしていますか?
7. 化粧の方法をどうやって勉強していますか?

guaiyetta
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/28 19:34:35に投稿されました
以下是向对日本化妆品有兴趣的女性的提问。
1.关于日本化妆品的信息是在哪里收集的呢?
2.关于日本化妆品有没有遇到过什么问题呢?
3.化妆时,对于外观、社会礼仪、肌肤的保养这三点中最重视哪一点呢?
4.对于自己的化妆是否有自信呢?为什么会这么想?
5.觉得日本的化妆品价格贵吗?
6.大概从几岁开始化妆呢?
7.是怎样学习化妆的方法的呢?
hirologさんはこの翻訳を気に入りました
ryuutoubai2010
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/28 18:27:37に投稿されました
下方提问内容是面向对日本化妆品感兴趣的女性进行的。

1. 请问在哪里获取日本化妆品相关信息呢?
2. 请问关于日本化妆品,让您觉得心塞或不懂的部分是?
3. 在化妆的时候,在‘外表’,‘社会礼仪’,‘护肤’中,您更重视哪一项?
4. 对自身的化妆实力有自信吗?为什么?
5. 您觉得日本的化妆品价格定位高吗?
6. 您从几岁开始化妆的呢?
7. 您是如何学习化妆技巧?
hirologさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

備考

意味が伝われば良いので、直訳しなくても構いません。文章を分けても良いので、意味が伝わるように訳していただけると助かります。
よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。