Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
5月25日からの宿泊予約料金は、全額返金しましたので、ご安心ください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 5月25日からの宿泊予約料金は、全額返金しましたので、ご安心ください。
翻訳依頼文
5月25日からの宿泊予約料金は、全額返金しましたので、ご安心ください。
marifh
さんによる翻訳
The booking charge from May 25th has been fully refunded, thank you very much.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
2分
フリーランサー
marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
実力的には山田さんよりも伊藤さんの方が上だが、前回のテストでは山田さんの方が良い点と取った。 カローラとクラウンの最高速度はカタログ的には同じだが、実力値としてはクラウンの方が優れている。 実力的にはiPhoneの処理性能の方が高いが、カタログでは同じ値になっている。 カタログのスペック値と実際の実力値とは別物である。カタログでは同じように見えても実際にはPhoneの方が処理能力が高い。
日本語 → 英語
大変申し訳ございませんが、シューズ全体が分かる写真と問題のある部分の写真、送り状とボックスに記載されているアイテムナンバーの写真を送って下さい。メーカーに確認をして連絡させて頂きます。
日本語 → 英語
オーストラリア:Cさん 日本:Eさん 通訳:Fさん 通訳者は、会議5分前に入室し、待機しています。 日本メンバーは、早めに入室し、音声確認をお願いいたします。 通訳品質維持の為、ご協力をお願いします。 ・できる限り安定したネット接続状況下でご参加ください。 ・発言時以外はミュート設定をお願いします。 ・発話の際は聞きとりやすい発話ペース、明瞭な発言、簡潔な文章を心がけていただけると、通話品質が向上します。 ・通訳が訳出ししている間は、適宜通訳のために待っていただく必要があります。
日本語 → 英語
お世話になっております。 これからあなたと一緒にお仕事させて頂けることを幸せに思っております。 これからよろしくお願い申し上げます。 タイムスケジュールを添付ファイルにてお送りさせて頂きます。 ご確認頂けましたら幸いです。 つきましては、サンプルを2個欲しいので、取り寄せ方法を教えてください。 P.S.今、あなたに送らせてもらっているこの会社のメールは、サーバーの調子が悪いようで、たまに、送受信の遅れが生じます。 つきましては、今後、この@gmail.comにてやり取りをさせてください。
日本語 → 英語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する