Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 運送会社にご連絡していただき、必要な情報をリクエストして下さい。これは管轄税務署の指導の元、運送会社によってアメリカ国外へ輸出された商品についての税金還付...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hitomikan さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 633文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/04/22 21:37:34 閲覧 3917回
残り時間: 終了

Please contact the Freight Forwarder, and they will be able to provide you with the appropriate documentation. This is per the guidance we received from the taxing jurisdiction regarding the documentation requirements for tax refunds on items delivered to a Freight Forwarder for export outside of the United States.

You can attach and send the document in PDF format. Please also include the following:

- Your order number (17 digits in this format: XXX-XXXXXXX-XXXXXXX).
- If submitting a request for a tax refund on multiple orders, documentation will need to be provided for each order and clearly marked which order it pertains to.

運送会社にご連絡していただき、必要な情報をリクエストして下さい。これは管轄税務署の指導の元、運送会社によってアメリカ国外へ輸出された商品についての税金還付に関する、正式な手順に基づいています。

必要な情報はPDF形式の添付書類で送付できます。その際、下記の情報をもれなくご記入下さい。

・17ケタの注文番号
XXX-XXXXXXX-XXXXXXX
・税金還付が多岐の商品に渡る場合、それぞれの注文に対して呼応する必要書類を、分かりやすい形でお送り下さい。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。