Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] お早うございます。 支払い完了しました。おっしゃる通り、早く届くようです。待っています。 追伸:できれば男性用の紺と白のMizunoスニーカー Mサイ...

翻訳依頼文
Bom dia:
Pagamento efetuado .conforme me informou a entrega sera rápida aguardo.
Obs: Pode ja providenciar ou encomendar o Tenis Mizuno azul marinho com M branco numeração US 8.5 26,5 cm que corresponde ao numero 40 Brasil para homem que irei comprar assim que me avisar.
Grato e obrigado pelo ótimo atendimento apesar da Distancia.
fico muito feliz pela honestidade.
Me envie um brinde de recordação do Japão
Att:
ilze_maeda9 さんによる翻訳
お早うございます。
支払い完了しました。おっしゃる通り、早く届くようです。待っています。
追伸:できれば男性用の紺と白のMizunoスニーカー Mサイズ(US8,5 26センチ、ブラジルで40に相当するサイズ)を用意してください。そのご連絡あり次第購入します。
遠くから諦念に対応していただき感謝します。正直な姿勢を嬉しく受け止めました。
日本からの景品でもください。
ありがとぅございました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
427文字
翻訳言語
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
961.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
ilze_maeda9 ilze_maeda9
Starter
2001年から日本語とポルトガル語を使って、翻訳・通訳・秘書職等を務めてきました。国際会議や技術的な商談での同時通訳だけでなく、日本とブラジルのトップ経営...