Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、今日もあなたの小包を発送できませんでした。 電話番号なしではDPDは小包を引き受けません。 あなたが私のメールを受け取ったといいのですが。...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kiwi さん pentagon さん kirschbluete さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

ayaringoによる依頼 2011/10/27 23:54:27 閲覧 1893回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

leider konnte ich heute auch nicht Ihr Paket auf die Reise schicken.
Ohne Telefonnummer nimmt DPD das nicht an.
Ich hoffe Sie haben meine Mail bekommen.
Bitte melden Sie sich dazu nochmal.
Vielen Dank
mit freundlichen Grüßen

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/10/28 00:12:04に投稿されました
残念ながら、今日もあなたの小包を発送できませんでした。
電話番号なしではDPDは小包を引き受けません。
あなたが私のメールを受け取ったといいのですが。
この件に関してもう一度連絡をください。
ありがとうございます。
敬具
pentagon
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/10/28 00:48:59に投稿されました
残念ながら、今日も荷物を送ることができませんでした。
電話番号がないと、DPDは荷物を受け付けることができないそうです。
私のメールをすでに受け取っているといいのですが、
もう一度ご連絡ください。
よろしくお願いします。
kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/28 02:26:34に投稿されました
あいにく今日もあなたに小包を旅行で(または出かけ先で)送ることができませんでした。
電話番号がなければ、DPD(配達のシステム名)は受け取りません。
私のメールを受信していると良いのですが。
お手数ですが、再度連絡をください。
よろしくお願いいたします。
敬具(かしこ)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。