Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた方はゲームに存在しないテキストを理由に審査に落とした 【審査返答のコピー】 上記テキストは既にゲームに存在しない。実際にゲームを起動して該当のシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 marifh さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kouyuによる依頼 2018/04/14 13:49:21 閲覧 2058回
残り時間: 終了

あなた方はゲームに存在しないテキストを理由に審査に落とした

【審査返答のコピー】

上記テキストは既にゲームに存在しない。実際にゲームを起動して該当のシーンを確認してください
その文章はゲームで表示されない
それとも私はプログラム内のコメントアウトした文章も全て削除しなければいけないのか?

もう一つ。ストアページが未だ公開されず困っています
ストアページが公開から最低2週間経たないと、ゲームはリリースできない
現在どんどんスケジュールが遅れている
一先ずストアページだけでも公開してください

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/14 14:04:08に投稿されました
You failed me from evaluation due to the text not existing in the game.

copied text of the evaluation:

Above texts do not exsist in the game. Please start the game and confirm the scene concerned.
That phrase doese not appear in the game.
Do I have to delete all the sentences that I commented out from the program?

One other question, please.
Minimum two weeks are needed after the release in the store page.
At the moment, the shedule is running behind day by day.
Please open at least the store page first.
kouyu
kouyu- 6年以上前
翻訳ありがとうございます!
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/14 14:02:02に投稿されました
You have failed the judging because of text which did not appear in the game.

[Copy of the reply for the judging]

The above-mentioned text does not appear in the game. Please launch the game and check the scene concerned.
The text does not appear in the game.
Does this mean we have to delete all the comment out text in the program?

There is another thing. We are troubled over the store page still not being available for access.
If the store page is not opened for at least 2 weeks, we cannot release the game.
As the schedule is already delayed, please grant access to the store page at the very least.
kouyuさんはこの翻訳を気に入りました
kouyu
kouyu- 6年以上前
翻訳ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。