Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 確認ですが、お送りいただけるのスツールは、 各サイズ(S/M/L)を各1つづつ(合計3つ)で間違いないでしょうか? サンプルを確認させていただき、構造上...

翻訳依頼文
確認ですが、お送りいただけるのスツールは、
各サイズ(S/M/L)を各1つづつ(合計3つ)で間違いないでしょうか?

サンプルを確認させていただき、構造上問題がなければ、
そのままカタログの撮影に入りたいと思いますので、
各1つづつお送りいただきたいと思います。

また、金額につきましてはLサイズのみが高いように感じます。
大きさの割合で弊社で計算したところ、下記のようになりました。
再度、ご検討いただけますでしょうか?
L 💲28.7
M 💲23.1
S 💲18.2
合計 💲70
kohashi さんによる翻訳
Let me confirm if it is correct that the sweets you are going to send to me have one unit for each size (S/M/L) (3 units in total)?

After my confirming the samples and if there is no issue regarding its structure, I will go right into photo taking for the catalog.
So, please sent to me one unit each.

Regarding the price, I feel that size L is too expensive.
Our calculation of the prices as per the ratio of size came out as below.
Could you consider the price once again?

L 💲28.7
M 💲23.1
S 💲18.2
Total 💲70
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する