Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回発注分を検討したいので、全てのWC Rugsの在庫数量が知りたいです。 あとWC Pillowsの在庫数量も知りたいです。 私はクラウドファンディン...
翻訳依頼文
今回発注分を検討したいので、全てのWC Rugsの在庫数量が知りたいです。
あとWC Pillowsの在庫数量も知りたいです。
私はクラウドファンディングで資金調達をして、
WC Rugの大量仕入も検討しています。
N Jから20ftコンテナで日本へ発送手配することは可能ですか?
その場合の送料を調べれますか?
$20.000から$30.000分注文した場合の値引きありますか?
念の為に確認ですが、per SKUということは
Aの4’x6を注文したい場合はMOQが200ということですか?
あとWC Pillowsの在庫数量も知りたいです。
私はクラウドファンディングで資金調達をして、
WC Rugの大量仕入も検討しています。
N Jから20ftコンテナで日本へ発送手配することは可能ですか?
その場合の送料を調べれますか?
$20.000から$30.000分注文した場合の値引きありますか?
念の為に確認ですが、per SKUということは
Aの4’x6を注文したい場合はMOQが200ということですか?
shimauma
さんによる翻訳
I would like to know the entire stock quantity of WC Rugs so I can consider how many I should order this time.
Also, please let me know the stock quantity of WC Pillows.
I'm also thinking about purchasing a large number of WC Rugs using funds that I will raise through Crowdfunding.
Would it be possible to ship it in a 20ft container from NJ to Japan?
In that case, can you please tell me how much shipping will cost?
I am also wondering if you could give me any discount for orders in the amount of $20,000 to $30,000.
Just to make sure, by "per SKU", do you mean that the MOQ will be 200 if I want to order 4'x6 of A?
Also, please let me know the stock quantity of WC Pillows.
I'm also thinking about purchasing a large number of WC Rugs using funds that I will raise through Crowdfunding.
Would it be possible to ship it in a 20ft container from NJ to Japan?
In that case, can you please tell me how much shipping will cost?
I am also wondering if you could give me any discount for orders in the amount of $20,000 to $30,000.
Just to make sure, by "per SKU", do you mean that the MOQ will be 200 if I want to order 4'x6 of A?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...