Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品をお待ちいただきありがとうございます。 本日仕入れ先から商品が届いたのですが、着用程度の美品と伝えられていたんですが、 私の主観では着用程度ではなく数...
翻訳依頼文
商品をお待ちいただきありがとうございます。
本日仕入れ先から商品が届いたのですが、着用程度の美品と伝えられていたんですが、
私の主観では着用程度ではなく数回は使用している感じでした。
これでは商品として価値は全く無いと私は考えます。
本日仕入れ先から商品が届いたのですが、着用程度の美品と伝えられていたんですが、
私の主観では着用程度ではなく数回は使用している感じでした。
これでは商品として価値は全く無いと私は考えます。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for waiting for the item.
I received the item from the supplier today, but while I was told that the condition was mint just after fitting, but from my point of view it looked like it was used several times instead of just fitting.
I consider that it has no value as an item at all like this.
I received the item from the supplier today, but while I was told that the condition was mint just after fitting, but from my point of view it looked like it was used several times instead of just fitting.
I consider that it has no value as an item at all like this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 113文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,017円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...