Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からベトナム語への翻訳依頼] 1月10日に送信したメールで説明をしましたが、私の意思が伝わっていなかったようです。 今後の取引についても間違いがないように、今後はベトナム語でやり取りを...
翻訳依頼文
1月10日に送信したメールで説明をしましたが、私の意思が伝わっていなかったようです。
今後の取引についても間違いがないように、今後はベトナム語でやり取りをしましょう。
まず、1月10日に送信した内容を再度おしらせいたします。
今回送りましたサンプルはあくまでも質感や色、大きさや仕上がり具合を見てもらうためのものです。
実際に作っていただきたいのは、あくまでもメールで送ったデザインのものです。
サンプルと同じものを作ってもらいたい訳ではありませんので、間違いないように注意してください。
今後の取引についても間違いがないように、今後はベトナム語でやり取りをしましょう。
まず、1月10日に送信した内容を再度おしらせいたします。
今回送りましたサンプルはあくまでも質感や色、大きさや仕上がり具合を見てもらうためのものです。
実際に作っていただきたいのは、あくまでもメールで送ったデザインのものです。
サンプルと同じものを作ってもらいたい訳ではありませんので、間違いないように注意してください。
tranthithuthao
さんによる翻訳
Có vẻ như ý tôi chưa được truyền đạt hết trong mail thuyết minh vào ngày 10/1.
Để tránh nhầm lẫn sau này thì chúng ta hãy trao đổi bằng tiếng Việt.
Tôi sẽ gửi lại mail ngày 10/1 bằng tiếng Việt một lần nữa.
Trong mẫu tôi gửi lần này chỉ nhằm mục đích tham khảo và để bên bạn xem giúp chúng tôi về chất liệu, màu sắc, kích cỡ mà thôi.
Còn sản phẩm mà chúng tôi muốn bên bạn làm thì chúng tôi gửi bằng mail.
Xin đừng hiểu nhầm là chúng tôi muốn bên bạn làm sản phẩm theo mẫu.
Để tránh nhầm lẫn sau này thì chúng ta hãy trao đổi bằng tiếng Việt.
Tôi sẽ gửi lại mail ngày 10/1 bằng tiếng Việt một lần nữa.
Trong mẫu tôi gửi lần này chỉ nhằm mục đích tham khảo và để bên bạn xem giúp chúng tôi về chất liệu, màu sắc, kích cỡ mà thôi.
Còn sản phẩm mà chúng tôi muốn bên bạn làm thì chúng tôi gửi bằng mail.
Xin đừng hiểu nhầm là chúng tôi muốn bên bạn làm sản phẩm theo mẫu.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 418文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ベトナム語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,762円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tranthithuthao
Starter
Hi! I 'm THAO, come from Vietnam. I like learning language because through it...
フリーランサー
huyhuy
Starter
都内住み、20代の男です。
日本語能力試験N1、データベース1級、販売士2級を持っています。
日本語能力試験N1、データベース1級、販売士2級を持っています。