Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 2足で694レアル(210$)ではありません。 1足で694レアル(210$)です。 それに青地に白Mは生産終了になっておりUS8.5(26.5cm)は有...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katylie2018 さん uratani さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

afayk604による依頼 2018/04/02 17:43:58 閲覧 2173回
残り時間: 終了

2足で694レアル(210$)ではありません。
1足で694レアル(210$)です。
それに青地に白Mは生産終了になっておりUS8.5(26.5cm)は有りません。
黒地に白M1足のインボイスは送っています。
貴方の支払い後、黒地に白Mのシューズ1足を送ります。
よろしくお願いいたします。

katylie2018
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/02 17:55:47に投稿されました
R$694,00 ($210) não é o preço 2 pares de sapatos.
R$694,00 (210) é o preço de um par de sapato.
E não estamos mais produzindo na cor azul com a letra M branco no tamanho US8.5 (26.5).
Estamos enviando a cor preta com a letra M branca na fatura.
Após o seu pagamento, iremos enviar o par de sapato na cor preta com a letra M branca.
Conto com a sua colaboração.
uratani
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/02 17:55:26に投稿されました
Não é 694R$ com 2 pares,1pares e 694R$ (210$).

O azul com o M branco terminou a produção e não tem o tamanho US8.5(26.5).

Já enviei a fatura de 1pares do preto com o M branco.

Após o seu pagamento vou mandar o preto com o M branco.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。