Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] TV-Time:中国のスタートアップによる、テレビ観賞をもっとソーシャルにしようという試み テレビを見るというのはほとんどの場合はアンチソーシャルな...

翻訳依頼文
TV-Time: A Chinese Start-Up Aims to Make Watching TV More Social

Watching TV is almost always an anti-social activity – but one Chinese start-up wants to change that, and is building a social network on discussions around popular TV shows. The TV-time SNS – with newly-made apps for iPhone and Android – aims to fuse China’s love of online discussion boards (BBS), with a fully-fledged mobile social network that encourages either fun or expert analysis of what’s on TV. The TV-time mobile apps break things down into three searchable segments: what’s playing now on TV; ‘hottest’ TV series; and program listings. Using any one these, users can find the shows they like, and then read and/or engage with other viewers in the apps, in the form of comments or starting new discussions. As with BBS, which are so popular in China – especially in the form of Baidu’s (NASDAQ:BIDU) Tieba, or the indie MOP.com – TV-time encourages expert users to lead the way, and thereby make the service into a more insightful watching companion than general news or showbiz websites. Annoyingly, TV-time demands a separate sign-up, with no third-party login – eg: via Weibo, or Kaixin – yet available.

Similar TV-oriented social media sites have taken off in the US, such as GetGlue.

The only trouble I can see with this TV-time is that – in its current, limited form – it’s easily replaceable. If Chinese TV stations were to get a bit more with it and think up hashtags for some popular TV shows – as is now common in the UK and the US – then viewers could engage with each other more easily on Sina (NASDAQ:SINA) or Tencent (HKG:700) Weibo instead.

Check out the TV-time website to sign-up and get mobile downloads.
gloria さんによる翻訳
TV-Time:中国のスタートアップによる、テレビ観賞をもっとソーシャルにしようという試み

テレビを見るというのはほとんどの場合はアンチソーシャルな活動だ-しかしある中国のスタートアップが、これを変えて人気のテレビショーについてのディスカッションのソーシャルネットワークを作り上げようとしている。TV-time SNS(iPhoneとアンドロイド向けの新アプリ)は中国のオンラインディスカッションボード(BBS)好きを本格的なモバイルソーシャルネットワークと融合させ、テレビで放映されている内容についての楽しい分析や専門的な分析を活発化させようというものだ。
TV-timeモバイルアプリは検索可能な3つのセグメントに材料を細分化している:今テレビで放映されているもの;最も人気のテレビシリーズ;そしてプログラム一覧だ。これらのどれかを使って、ユーザーは見たいショーを見つけ、それを読んだりコメントや新規ディスカッションの開始という形でアプリ内の他の視聴者とつながったりすることができる。BBSは、特にBaidu(NASDAQ:BIDU)のTiebaやインディーのMOP.comのような形式で中国でとても人気がある。TV-timeはエキスパートのユーザーが先導するように促して、このサービスをニュースやショービズウェブサイトよりもっと洞察力に富んだTV視聴の友にしようとしている。
悩みの種は、TV-timeは第三者、例えばWeiboやKaixin、その他の利用可能なサービスのログインからでなく、単独サインアップしなければならないことだ。

同様のTV関連のソーシャルメディアサイトとしては、アメリカのGetGlueなどが既に開始されている。

このTV-timeの唯一の問題は、私が思うに、現在のその制限のあるフォームだと思う。このフォームは簡単に変更できるのではないか。もし中国のテレビ局がこのようなサービスにもっと歩み寄って人気のテレビショーにハッシュタグを付けることを考えたなら(これはイギリスやアメリカでは既にポピュラーになっている)、視聴者はSina(NASDAQ:SINA)やTencent (HKG:700)Weiboでもっと簡単にお互いのつながりを深めることができるだろう。

TV-timeのウェブサイトをチェックしてサインアップし、もっとモバイルダウンロードしてみよう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1693文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,810円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する