Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "雪に覆われた、川沿いの温泉街。 貸衣装は銀山温泉入り口「あいらすげーな」にて受付。冬季(降雪後)は銀山荘の宿泊オプションとして貸出。 夕暮れ時、濃紺...
翻訳依頼文
"雪に覆われた、川沿いの温泉街。
貸衣装は銀山温泉入り口「あいらすげーな」にて受付。冬季(降雪後)は銀山荘の宿泊オプションとして貸出。
夕暮れ時、濃紺のグラデーションが降りてきて、街灯には灯りがともり始めます。"
貸衣装は銀山温泉入り口「あいらすげーな」にて受付。冬季(降雪後)は銀山荘の宿泊オプションとして貸出。
夕暮れ時、濃紺のグラデーションが降りてきて、街灯には灯りがともり始めます。"
kamitoki
さんによる翻訳
"A hot spring town along a river, blanketed by snow.
Garment rental is accommodated at the Ginzan hot spring entrance "Airasugena". During winter (after snowfall) they may be rented as an option that comes with your stay at the Ginzanso.
At nightfall, the sky turns into gradations of dark blue and the street lights are lighted.
Garment rental is accommodated at the Ginzan hot spring entrance "Airasugena". During winter (after snowfall) they may be rented as an option that comes with your stay at the Ginzanso.
At nightfall, the sky turns into gradations of dark blue and the street lights are lighted.