Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] こんにちわ。 荷物が昨日(4月27日)届きました。ありがとうございます。 郵便物を出したのは21日ですか。 だとしたらちょうど一週間ですね。 きれいな状態...
翻訳依頼文
こんにちわ。
荷物が昨日(4月27日)届きました。ありがとうございます。
郵便物を出したのは21日ですか。
だとしたらちょうど一週間ですね。
きれいな状態で私に届いたのでもう台湾発送は可能ですね。
4月2日、日本時間13時から通訳が戻ってくるので
今後の話しをしたいのでスカイプで話すことは可能ですか?
一枚目の写真は韓国のpinkissという業者の広告です。
lomansa plusが新発売されたのですか?
偽物事件が続いているので聞いてみました。
4/2日の予定を教えてくださいね。
荷物が昨日(4月27日)届きました。ありがとうございます。
郵便物を出したのは21日ですか。
だとしたらちょうど一週間ですね。
きれいな状態で私に届いたのでもう台湾発送は可能ですね。
4月2日、日本時間13時から通訳が戻ってくるので
今後の話しをしたいのでスカイプで話すことは可能ですか?
一枚目の写真は韓国のpinkissという業者の広告です。
lomansa plusが新発売されたのですか?
偽物事件が続いているので聞いてみました。
4/2日の予定を教えてくださいね。
你好。
貨物在昨天(4/27)收到了,非常感謝您。
寄出日期是21日嗎?如果是的話,大約是一個禮拜呢。
口譯人員將於4/2,日本時間13:00回來,之後能夠用Skype聯繫嗎?
第一張照片是韓國一家pinkiss公司的廣告。
lomansa plus是新發售的嗎?
因為不斷傳出偽造事件,所以問問看。
請告訴我4/2的行程。
貨物在昨天(4/27)收到了,非常感謝您。
寄出日期是21日嗎?如果是的話,大約是一個禮拜呢。
口譯人員將於4/2,日本時間13:00回來,之後能夠用Skype聯繫嗎?
第一張照片是韓國一家pinkiss公司的廣告。
lomansa plus是新發售的嗎?
因為不斷傳出偽造事件,所以問問看。
請告訴我4/2的行程。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 17分