Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真を見る限り、エレメントに高圧が掛かって破損したようにみうけられます。 運転条件の見直しをしなければならないかもしれませんので、温度チャートと圧力チャー...
翻訳依頼文
写真を見る限り、エレメントに高圧が掛かって破損したようにみうけられます。
運転条件の見直しをしなければならないかもしれませんので、温度チャートと圧力チャートを
可能であればいただきたく存じます。
本件、どの図面番号のものかを念のために教えて下さい。
最終日は早めに切り上げて、東京に宿泊しましょう。
秋葉原にお連れしますので、そこで電器店やドラッグで買い物ができます。
運転条件の見直しをしなければならないかもしれませんので、温度チャートと圧力チャートを
可能であればいただきたく存じます。
本件、どの図面番号のものかを念のために教えて下さい。
最終日は早めに切り上げて、東京に宿泊しましょう。
秋葉原にお連れしますので、そこで電器店やドラッグで買い物ができます。
kamitoki
さんによる翻訳
From the pictures I can see, it seems that it was destroyed by high pressure placed on the element.
The operational requirements must probably be reviewed so if possible I would like to receive the temperature and pressure charts.
Please tell me the diagram number for this case just to make sure.
On the last day it will be quickly cut up then let's stay in Tokyo.
I will take you to Akihabara so you can shop at electronic gadget stores and drugstores there.
The operational requirements must probably be reviewed so if possible I would like to receive the temperature and pressure charts.
Please tell me the diagram number for this case just to make sure.
On the last day it will be quickly cut up then let's stay in Tokyo.
I will take you to Akihabara so you can shop at electronic gadget stores and drugstores there.