Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社の電話番号をforwarderにも伝えたけどあなたにも念のため教えておきます。電話番号はーです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ailing-mana さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん tranthuyngan_888 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2018/03/22 11:52:54 閲覧 2153回
残り時間: 終了

弊社の電話番号をforwarderにも伝えたけどあなたにも念のため教えておきます。電話番号はーです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 11:55:39に投稿されました
I have also given our company's phone number to the forwarder but just in case I am letting you know too. The number is ----.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 11:55:06に投稿されました
I have already told the forwarder our company's telephone number, but I also tell you it for the safe.
The telephone number is -.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 11:55:51に投稿されました
I let the forwarder know our telephone number, but I will also let you know it just to make sure. It is ---.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 11:56:57に投稿されました
Although I have not told our phone number even to forwarder but I will tell it to you. The number is - .
tranthuyngan_888
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/22 11:55:32に投稿されました
I gave our company's phone number to the forwarder but to be sure I will let you know it too. The phone number is --.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。