Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Emily Hart様 素晴らしい画像ありがとうございます。 あなたの家に行くことができて彼女がとても喜んでいる様子が伺えます。 バックの絵?もとても素晴...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/03/16 05:52:57 閲覧 1643回
残り時間: 終了

Emily Hart様
素晴らしい画像ありがとうございます。
あなたの家に行くことができて彼女がとても喜んでいる様子が伺えます。
バックの絵?もとても素晴らしいですね。
あなたと取引ができ、連絡取り合うことが出来て私は本当にに幸せです。
これからも価値のある人形をたくさん出品しますので気になる子がいましたら連絡下さい。
あなたには価格的にも特別に対応させていただきます。
本当に有り難うございました。
今日も素晴らしい1日が訪れますように。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/16 06:46:53に投稿されました
Dear Emily Hart,
Thank you for the wonderful video.
She looks very happy because she is able to go to your home.
The picture of a bag? is wonderful too.
I am truly happy that we were able to transact and communicate with each other.
I will be listing many valuable dolls for sale from hereon as well so if there is one that you like please let me know.
Please let me give you special service in terms of value too.
I am truly thankful to you.
I hope you will have a wonderful day today too.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/03/16 06:00:05に投稿されました
Dear Ms. Emily Hart,

Thank you very much for the wonderful pictures.
I can see how excited she is to be able to visit your house.
The picture behind (?) is also fantastic.
I am really happy to deal with you and keep in contact with you.
I am going to list many valuable dolls, so please let me know if there is someone you like.
I will offer you a special deal including special price.
Thank you very much.
I hole you have a wonderful day.






sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。