Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いずれかで購入されたドナルドダック5オンスの件につきお尋ねいただきありがとうございます。当社は貴方にリピーターになっていただけることをとても喜んでいます。...

翻訳依頼文
Thank you for asking about the 5 oz. Donald Duck before you made a purchase elsewhere. We're very happy to have you as a repeat customer.
We are still trying to get some of the 5 oz. Donald Ducks out of Europe. The Mint is restricted from selling them to the U.S. due to their licensing agreement with Disney so we have to use one of our European Associate firms to secure the coins. We should hear back form our associate early next week to see if they were able to secure some for us. I will definitely let you know if we were able to aquire them
I received all your requests for the -001 serial numbers and have entered that into the system. Since we have yet to ship any of those coins, that should not be a problem.

mayumits さんによる翻訳
50オンスサイズのドナルドダックについて、他社でのご購入の前にお問い合わせいただきありがとうございます。再びご購入を検討してくださり、とてもありがたく存じます。
当社はヨーロッパ以外から、5オンスサイズのドナルドダックを仕入れようとしています。Mintの販売については、ディズニーとのライセンス契約で、アメリカへの販売が制限されています、そのため、それらのコインの入手を確実にするために、当社はヨーロッパの提携会社を利用する必要があります。来週早々には、提携会社から、確保できるかどうかについての回答があるかと思いますので、商品を確保できるかどうかをご連絡いたします。
シリアル番号-001のすべてのお問い合わせを受け取り、システムに入力が完了いたしました。まだそれらのコインは発送していませんので、問題ありません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
12分
フリーランサー
mayumits mayumits
Starter (High)
よろしくお願いいたします。