Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 次の内容の写真を撮ってメールで送ってください。 ・商品が送られてきたときの外箱の様子 ・箱に貼られていた出荷ラベル ・箱の中の様子(商品が1個しかな...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん gonkei555 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

kazuhikoによる依頼 2011/10/26 01:46:36 閲覧 4949回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

次の内容の写真を撮ってメールで送ってください。
・商品が送られてきたときの外箱の様子
・箱に貼られていた出荷ラベル
・箱の中の様子(商品が1個しかないのが分かる状態)

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 01:59:44に投稿されました
Please take pictures of below and e-mail them to me.
-Picture of the box when the item arrived
-Shipping label on the box
-Contents of the box(Showing there is only one item in the box)
★★★★☆ 4.0/1
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 01:50:41に投稿されました
I would be grateful if you could take the following photos and send them to me via e-mail.
・A photo of the outside packaging as it was received.
・A photo of the shipping label that was attached to the packaging.
・A photo of the inside of the packaging (so that it shows that it only contained 1 item).
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/26 02:33:32に投稿されました
Please take photographs of the merchandise as described below and email them to me:
・The exterior of the packages as the merchandise was shipped
・The shipping labels adhered to the packages
・The interior of the packages (showing that each package contains only one item)
Thank you,

クライアント

備考

商品を3個購入したら、2個口の箱で送ってきました。しかし、中身が1個づつの計2個しか入っていなかったので店に問い合わせをしたら確認の為に写真を撮ってほしいと言われました。商品が手元になく、現在保管している場所に写真撮影の依頼をしたいのでよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。