Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] サイズの確認をさせて下さい。 私は貴方にどんなサイズを送りましたか? それは貴方にとってどれくらい小さかったのですか?それともどれくらい大きかったのですか...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は kmkb さん hayame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

afayk604による依頼 2018/03/09 01:38:50 閲覧 2287回
残り時間: 終了

サイズの確認をさせて下さい。
私は貴方にどんなサイズを送りましたか?
それは貴方にとってどれくらい小さかったのですか?それともどれくらい大きかったのですか?
ご連絡お待ちいたします。

kmkb
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/03/09 01:49:05に投稿されました
Gostaria de confirmar o tamanho.
Qual tamanho que enviei para senhor?
O tamanho que enviei como foi pequeno ou grande?
Aguardando o seu retorno.
hayame
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/03/09 02:34:25に投稿されました
Por favor, deixe-me conferir sobre o tamanho do produto.
Qual o tamanho do produto que enviei para o (a) senhor (a)?
Quanto foi que esse produto ficou pequeno para o (a) senhor (a)? Ou o quanto ficou grande?
Aguardo o seu contato.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。