Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Ariel様 メッセージありがとうございます。 こちらの商品は日本の東京南青山のポップアップストアにて購入しましたバムバッグです。 販売数が非常に少なかっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん tearz さん saori-sant さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/03/07 21:53:30 閲覧 1764回
残り時間: 終了

Ariel様
メッセージありがとうございます。
こちらの商品は日本の東京南青山のポップアップストアにて購入しましたバムバッグです。
販売数が非常に少なかったアイテムです。
今現在すでにショップでは完売しています。
付属品は紙袋、箱、保存袋、小冊子、明細書(コピー)です。
確実正規品ですのでご安心下さい。
日本でも出回っているのは残り僅かな大変希少な商品です。
フロリダ州マイアミまではおよそ15日間で到着出来ます。
特別に国際スピード発送を無料で行います。
是非ご検討下さい。

Dear Ariel,
Thank you for the message.
This is a bum bag that I bought at a pop-up store in Tokyo Minami Aoyama in Japan.
It is a product with extremely few items in stock. Right now it's completely sold-out at the shop.
The accessories are a paper bag, a box, a storage bag, a pamphlet and a manual (a copy).
It is most certainly a genuine article so no need to worry.
It is an extremely rare to find something like this circulating even in Japan.
It will take around 15 days to reach Miami, Florida.
I will send it especially by international speedy delivery free of charge.
Please do consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。