Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の大切な友人へ、 実は先週から私の母の体調が悪くなり両親の実家の往復をしています。 両親の家にはPCがないのでネットを見ることができません。 私の仕事も...
翻訳依頼文
私の大切な友人へ、
実は先週から私の母の体調が悪くなり両親の実家の往復をしています。
両親の家にはPCがないのでネットを見ることができません。
私の仕事も今は夜勤になっていますのでオークションに参加しても終了間際の入札が出来ません。
即決の商品なら購入は出来ます。
このような状態ですので少し時間をいただけますか?
OSにメールを入れたところ心当たりのある所を聞いてみますと返事をもらっています。
今のところはその後の返事はないです。
あなたの手術が成功して元気になることを私は毎日祈っています。
実は先週から私の母の体調が悪くなり両親の実家の往復をしています。
両親の家にはPCがないのでネットを見ることができません。
私の仕事も今は夜勤になっていますのでオークションに参加しても終了間際の入札が出来ません。
即決の商品なら購入は出来ます。
このような状態ですので少し時間をいただけますか?
OSにメールを入れたところ心当たりのある所を聞いてみますと返事をもらっています。
今のところはその後の返事はないです。
あなたの手術が成功して元気になることを私は毎日祈っています。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
To my precious friend,
I actually commute to my parent house as mother is not in a good condition.
As there is no PC at my parent's house, I cannot use the internet.
My work is in a night shift and I cannot bit even the latest auction hour.
I can purchase products with prompt decision.
As my situation is like this, please give me a little time.
When I sent my mail to OS, he told me to ask someone he knows.
At the moment, I have not had any reply from him yet.
I pray everyday for your quick recovery from a successful operation.
I actually commute to my parent house as mother is not in a good condition.
As there is no PC at my parent's house, I cannot use the internet.
My work is in a night shift and I cannot bit even the latest auction hour.
I can purchase products with prompt decision.
As my situation is like this, please give me a little time.
When I sent my mail to OS, he told me to ask someone he knows.
At the moment, I have not had any reply from him yet.
I pray everyday for your quick recovery from a successful operation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...