Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ご連絡ありがとうございます。 基本的に毎回、BLの到着、進捗確認等でバタバタしているような気がいたします。 なるべく余裕をもっての...
翻訳依頼文
お世話になります。
ご連絡ありがとうございます。
基本的に毎回、BLの到着、進捗確認等でバタバタしているような気がいたします。
なるべく余裕をもってのやり取りができるよう、メーカー側にも伝えて頂けると助かります。
一応確認ですが、確実にメーカー側からの発送は済んでいるんですよね?
どうぞご確認宜しくお願い致します。
ご連絡ありがとうございます。
基本的に毎回、BLの到着、進捗確認等でバタバタしているような気がいたします。
なるべく余裕をもってのやり取りができるよう、メーカー側にも伝えて頂けると助かります。
一応確認ですが、確実にメーカー側からの発送は済んでいるんですよね?
どうぞご確認宜しくお願い致します。
elephantrans
さんによる翻訳
Thank you for your cooperation.
Thank you again for your contact.
I feel we are basically flogging every time about arrival of BL and confirming its progress.
It would be helpful if you also ask the manufacturer to do business well in advance preferably.
For confirmation, shipping from the manufacturer has been finished, has not it?
Please kindly confirm it.
Thank you again for your contact.
I feel we are basically flogging every time about arrival of BL and confirming its progress.
It would be helpful if you also ask the manufacturer to do business well in advance preferably.
For confirmation, shipping from the manufacturer has been finished, has not it?
Please kindly confirm it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...