[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 その後、インディアンバイングのBLの追跡URLは取得できましたでしょうか 昨日もお伝えしてある通り、日本でコンテナをおさえてしまっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/06 16:22:59 閲覧 954回
残り時間: 終了

お世話になります。

その後、インディアンバイングのBLの追跡URLは取得できましたでしょうか

昨日もお伝えしてある通り、日本でコンテナをおさえてしまっていますので、

早急にご確認をお願いいたします。

お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/06 16:25:46に投稿されました
I appreciate your continued support.

Have you obtained the tracking URL of the BL of Indian Buying after that?

As I mentioned yesterday, I already booked a container. So I would appreciate if you can confirm as soon as possible.

I am sorry for bothering you despite that you are so busy, but I would be happy if you can help me regarding above.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/06 16:27:12に投稿されました
Thank you for your support as always.

Could you obtain the tracking URL for BL of Indian Buying since then?

As I told you yesterday, I have already hold the container in Japan, so please confirm as soon as possible.

I am very sorry for asking you while you are so busy. Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/06 16:26:28に投稿されました
Thank you for your support.
After that, have you obtained tracking URL of BL of Indian Bank?
As I told you yesterday, I have been keeping the container in Japan.
Therefore, would you check it immediately?
I hate to ask you while you are busy, but appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。