ブラジルの郵便局に次のトラッキングナンバーをお伝えください。
よろしくお願いいたします。
ブラジルポストで一番安い航空便を尋ねてください。
それを私に知らせていただければpaypalでお支払いいたします。
荷物の宛先は下記の住所になります。
私はWatsApp に登録できません。なぜなら私は英語もポルトガル語もわかりません。
全て翻訳を依頼しています。
よろしくお願いいたします。
詳しいサイズがわかれば教えてください。
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/03/06 11:10:00に投稿されました
Por favor comunique para o correio brasileiros esse número de rastreio.
Pergunte qual é o frete aéreo mais barato.
Me passando essa informação te pagarei pelo paypal.
Segue abaixo o endereço do destinatário
Eu não consigo usar o whatsapp, pois não sei português e inglês
Eu estou solicitando as traduções.
Conto com a sua colaboração.
Se souber do tamanho por favor me avise.
Pergunte qual é o frete aéreo mais barato.
Me passando essa informação te pagarei pelo paypal.
Segue abaixo o endereço do destinatário
Eu não consigo usar o whatsapp, pois não sei português e inglês
Eu estou solicitando as traduções.
Conto com a sua colaboração.
Se souber do tamanho por favor me avise.
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/03/06 11:14:23に投稿されました
Avise para correio brasileiro o número de rastreamento abaixo.
Por favor.
Em correio brasileiro, pergunte o meio aereo que é mais barato.
E me avise por favor, então vou te transferenciar por PayPal.
O endereço do destino da bagagem está em baixo.
Eu não posso registrar WatsApp, porque, eu não entendo Inglês nem português.
Toda vez tenho que pedir traduzir.
Se ficar sabendo o tamanho por detalhe, me avise por favor.
Atensiosamente.
Por favor.
Em correio brasileiro, pergunte o meio aereo que é mais barato.
E me avise por favor, então vou te transferenciar por PayPal.
O endereço do destino da bagagem está em baixo.
Eu não posso registrar WatsApp, porque, eu não entendo Inglês nem português.
Toda vez tenho que pedir traduzir.
Se ficar sabendo o tamanho por detalhe, me avise por favor.
Atensiosamente.