Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 私はどのように航空機で商品を回し、どの宛先アドレスに通知するべきですか? どうしたら商品を航空便で返しのとどちらの行先の住所...

翻訳依頼文
Bom dia: Como faço para revolver a mercadoria via aereo e qual endereço de destino devo informar. Gostaria de fazer a troca pelo numero correto 40 brasil. poi comprei um tenis da china e veio com a numeração no calçado com o nº 43 - e serviu corretamente. Obs: Quero o mesmo modelo, e se possivel com preto com M branco Tem algum fone que pode falar comigo segue o meu WatsApp. +55(11)99565-2135 Att: jair (contador/advogado)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳

おはようございます。
私はどのように航空機で商品を回し、どの宛先アドレスに通知するべきですか?
どうしたら商品を航空便で返しのとどちらの行先の住所を教えれば宜しいですか。
ブラジルの正しいサイズ40に交換したいのです。中国でスニーカーを購入しましたが 43のサイズで送られてきました。丁度はいりました。同じモデルが欲しいです。出来れば、黒くてMは白いです。
私と連絡をとれる電話番号がありますか?
宛先: ジャイル (Jair)弁護士/会計士
WatsAppはこちらになります: +55(11)99565-2135

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
425文字
翻訳言語
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
957円
翻訳時間
約4時間