Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ひとつあたりの糖分の濃度(含有量)の パーセンテージを教えてください。 実は売上げが落ちています。 顧客がリニューアル後、離れてしまいました。 ...
翻訳依頼文
商品ひとつあたりの糖分の濃度(含有量)の
パーセンテージを教えてください。
実は売上げが落ちています。
顧客がリニューアル後、離れてしまいました。
今までと味や風味が違う。
▲の素材も以前のものが口当たりが良い
などの理由です。
たしかにリニューアル前の商品は色もゴールド寄りでしたが
今回日が経ってしまったような黒いものでした。
自然のものなので日が経つと色が変化するのは分かるので
弊社では出来るだけ風味が落ちない様、冷蔵庫に保管しています。
ただ最後に購入したものは今までとは違ってました。
Please tell me the percentage of the concentration (content) of sugar per one item.
In fact, the sales are down.
The customers left after renovating.
It is the reason why the taste and flavor are different from the previous one and the materials of X have a smooth taster than the previous one.
Surely, the items before renovating were closer color of gold, but this time, it looks like black one as if the days passed.
As we understand that the nature things become change colors according to the passing days, we keep them in the fridge as much as we can, the flavors would not be down.
However, the last things we bought were different from the previous ones.
In fact, the sales are down.
The customers left after renovating.
It is the reason why the taste and flavor are different from the previous one and the materials of X have a smooth taster than the previous one.
Surely, the items before renovating were closer color of gold, but this time, it looks like black one as if the days passed.
As we understand that the nature things become change colors according to the passing days, we keep them in the fridge as much as we can, the flavors would not be down.
However, the last things we bought were different from the previous ones.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 18分