Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Adorama VIP360 Annual Membershipをカートに入れて決済ボタンを押したら、下記文章が表示されました。 私のビリングアト...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nobu225 さん hiro--- さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/02/25 12:57:25 閲覧 1393回
残り時間: 終了

Adorama VIP360 Annual Membershipをカートに入れて決済ボタンを押したら、下記文章が表示されました。

私のビリングアドレスが日本の住所だからでしょうか?

ぜひ、Adorama VIP360 Annual Membershipに入会させて下さい。

nobu225
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/25 13:01:07に投稿されました
When I put Adorama VIP360 Annual Membership in the cart and pressed the payment button, a sentence below was showed.

Is this why my billing address is in Japan?

Please let me join in the Adorama VIP360 Annual Membership.
tatsuhikokuyamaさんはこの翻訳を気に入りました
hiro---
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/25 13:08:32に投稿されました
The texts below was showed after putting Adorama VIP360 Annual Membership in the cart and entering purchase button.

Is it due to my Japanese Billing Address?

I will appreciate that if you let me get in Adorama VIP360 Annual Membership.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。