Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど書類にサインを書き終えてお送りさせていただきましたので ご確認下さい。 処理が遅れてしまって大変申し訳ありません。 デニムジャケットの生産ができ...
翻訳依頼文
先ほど書類にサインを書き終えてお送りさせていただきましたので
ご確認下さい。
処理が遅れてしまって大変申し訳ありません。
デニムジャケットの生産ができなくなってしまったのですね。
そうなると少しオーダーの金額が変更になりますよね?
また確認の書類をお願い致します。
日本はとても寒いのですが、イタリアはどうですか?
体に気をつけて下さいね。
ご確認下さい。
処理が遅れてしまって大変申し訳ありません。
デニムジャケットの生産ができなくなってしまったのですね。
そうなると少しオーダーの金額が変更になりますよね?
また確認の書類をお願い致します。
日本はとても寒いのですが、イタリアはどうですか?
体に気をつけて下さいね。
shimauma
さんによる翻訳
I've just sent the document with my signature on it.
Please confirm.
I'm very sorry for my late response.
So, you can not produce denim jackets.
That means the total amount of my order should change.
Please send me relevant documents for confirmation.
It is very cold in Japan now.
How is it like in Italy?
Please take care of yourself.
Please confirm.
I'm very sorry for my late response.
So, you can not produce denim jackets.
That means the total amount of my order should change.
Please send me relevant documents for confirmation.
It is very cold in Japan now.
How is it like in Italy?
Please take care of yourself.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...